2 Timotheus 4:11

SVLukas is alleen met mij. Neem Markus mede, en breng [hem] met u; want hij is mij zeer nut tot den dienst.
Steph λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν
Trans.

loukas estin monos met emou markon analabōn age meta seautou estin gar moi euchrēstos eis diakonian


Alex λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν
ASVOnly Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
BEOnly Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
Byz λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν
DarbyLuke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
ELB05Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.
LSGLuc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.
Peshܠܘܩܐ ܗܘ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܥܡܝ ܠܡܪܩܘܤ ܕܒܪ ܘܐܝܬܝܗܝ ܥܡܟ ܥܗܢ ܠܝ ܓܝܪ ܠܬܫܡܫܬܐ ܀
SchLukas ist allein bei mir. Bringe Markus mit dir; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienste.
WebLuke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Weym Luke is the only friend I now have with me. Call for Mark on your way and bring him with you, for he is a great help to me in my ministry.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin